Шэн или не шэн, вот в чем вопрос...


В свете последних событий неожиданно выяснился очень интересный факт! Оказывается у нас очень не многие знают, что в рассыпном виде шэн пуэра не бывает. Ну, он вроде бы есть, но его как бы нет. Давайте разберемся.

Безусловно, назвать можно что угодно и как угодно. У нас и плантационно, массово высаженный Ми Лань Сян называют "одиночными кустами". Так почему бы и чай-сырец шэном не назвать.

Лично я ничего не имею против. И даже сам практически всегда пользуюсь подобной маркировкой - "рассыпной шэн пуэр". Да и сам термин довольно прочно устоялся в чайных кругах. Но!

Шэн пуэр во всей своей каноничности и "правильности" - это всегда прессованный вариант. И это не я придумал. А всё те же китайцы.

Есть стандарт - GB/T22111. Носит он название - «Продукт контролируемый по происхождению Чай Пуэр». И вот в этом регламенте черным по белому написано:

6.5.2 Пуэр ча (шэн ча) - переборка шайцина(сырца), пропаривание и прессовка, сушка, упаковка.

Т.е. по сути пуэр шэн ча - это дополнительные этапы производства. Раньше я не понимал, в чем суть. Пока на на себе лично не испытал, как пропаривание и прессовка могут менять до неузнаваемости один и тот же чай. И это удивительно.

Я не призываю взять и отказаться от привычных, текущих названий. Просто знайте, что есть регламенты, которые определяют конкретные правила. Ну и в целом, для общего развития, имейте ввиду.

И да прибудет с вами сила шэн пуэра!

В.Липинский